提问
盖德化工网  >  盖德问答  >  费用谁出?急?

费用谁出?急?

The LICENSED END-USER shall provide the LI**’s personnel with convenience in lodgment, medical care, transportation and communications and the cost will be born by the LI**'s personnel themselves, except for lodgement and local transportation to and from the living facilities to the plant site which costs shall be born by LICENSED END-USER. All terms and conditions will be as per the CONTRACT. except 后的应该怎么理解? 从住处至装置现场的本地交通及住宿的费用由最终用户承担。所有条款和条件均按照合同。 LODGEMENT具体指什么费用?住宿费吗? [ ]
0评论 +关注
共11个回答
以except for为界, 前面的由许可方人员自己承担,后面的由最终用户承担。 all terms and conditions will be as per the contract. 所有条款必须遵照合同。 lodgement 住宿
除了住宿费和从住处到工地的往返费用由客户承当外其他费用均由li**'s personnel本人承担,客户只为li**'s personnel的*****提供方便
except for表示“除了”,表示对逗号前面的否定 the cost will be born by the li**'s personnel themselves, except for lodgement and local transportation to and from the living facilities to the plant site which costs shall be born by licensed end-user. 在这句子里,即表示住宿费以及从本地生活区到现场的交通费不是游李来支付,而是由客户买单
呵呵,一般都是这样的 你这是要出国呢,还是有老外要来呢? 最终用户向li人员提供住宿(帮你预订宾馆)、医疗(陪你去医院)、交通(告诉你怎么走)、沟通(一般指提供翻译服务)的方便,具体的费用由li人员自己承担,但li人员的住宿以及从住所(一般指宾馆,可不是指自己家)到装置现场(li人员需要在业主那边工作的地点)的交通费用由最终用户承担。以上条款均按合同执行。
客户在住宿、医疗、交通和通信方面给李的员工提供方便,除住宿费和从生活区到工地产生的交通费用由用户支付外,其他的费用由李自己支付,所有的条款和条约均按合同规定。
沟通(一般指提供翻译服务)的方便, communication 应该是通讯(电话,传真,互联网之类)
communications复数形式是指通讯,应该不是沟通,翻译是不必写入此类条款的吧 li是l i c e n s o r(专利商),后面的字母都被“和谐”不见了
except for 是连在一起的
原帖由 ythwgh8 于 2008-5-28 12:56 发表 沟通(一般指提供翻译服务)的方便, communication 应该是通讯(电话,传真,互联网之类) 通讯联络 btw,你们公司也够精的,老外来我公司现场服务时,我们提供的不是lodgement(住宿),而是accommodation(食宿),中国人就是这样,对自己人抠得要命,对老外穷大方。
对呀,原来老外来我们公司,也是提供食宿的 我们这也是小地方,他们住的是最好的饭店,吃的都是西餐,花销不少呀 对了,关于communication,最主要的还是指翻译服务 向您所说的电话、传真、互连网之类的也包含在内 根据你提供的信息,老外可能是来指导安装工作的吧? 要么就是处理问题。
呵呵,谈合同的时候,大家扯过这个问题,住宿费用。 但是,住宿费用也不算很多,到时候住在现场的宿舍里,现场至城区都 20多公里呢,后来我们公司出了。
编辑推荐
三价铬溶液颜色问题? 15个回答
能否用离心代替旋蒸去除乙醇? 2个回答
想请教下靛蓝染料在紫外分光光度计下吸收的问题? 4个回答
硫酸钙结垢,用什么清洗掉? 4个回答
氰基取代苯环上的卤素的反应条件? 0个回答
 
请填写举报原因
选择举报原因
 
增加悬赏
剩余能量值
能量值